Ахмет Байтурсынов. Краткая биография, стихи, викторина

Ахмет Байтурсынов (1872 — 1937) был человеком, который с детства стремился к знаниям, а потом все силы отдавал просвещению своего народа. Наверное, занятия наукой ему были ближе, чем политика, но он понимал, что мало просто преподавать науки, нужно менять жизнь людей, поэтому политическая борьба стала важной частью его жизни. Живя в переломное время, Байтурсынов никогда не изменял своим принципам, даже если знал, что это опасно. Он так писал о своем нпредназначении: «Адамдық диқаншысы қырға шықтым, Көлі жоқ, көгалы жоқ, құрға шықтым. Тұқымын адамдықтың шаштым, ектім, Көңілін көтеруге құл халықтың» – «Поднялся я на горку. Нет ни речки, ни зелени, голо вокруг. Посеял я семена человечности, чтобы хоть как-то поднять дух униженного моего народа!». Не случайно Мухтар Ауэзов назвал его «вождём казахской интеллигенции».

       Содержание

  1.   Детство, учеба, женитьба
  2. 1900-е годы. Педагогика и политика.
  3. «Сорок басен». Стихи
  4. Газета «Қазақ». Казахский алфавит «төте жазу»
  5.  Партия Алаш. Послереволюционные годы.
  6. Научная и педагогическая деятельность
  7. Арест в 1929 году. Ссылка. Последние годы жизни
  8. Викторина 

Детство, учеба, женитьба.

Ахмет Байтурсынов родился 5 сентября 1872 году в селе Сарытубек Жангельдинского района Торгайской волости (теперь это Костанайская область). Его семья происходила из рода рода шакшак племени аргын. Отец, Байтурсын Шошакулы, был потомком батыра Умбетая. Мать звали Кунши. Сведений о ней нет. Мы знаем, что умерла она в 1909 году, но сын не смог приехать на ее похороны. Известно, что отец Ахмета в 1885 году оказал сопротивление полицейским, которые стали чинить беспредел в его родном ауле. Расплата была жестокая: Байтурсын и его братья были высланы в Сибирь на 15 лет. Мальчику было всего 13, и дальше в жизни ему пришлось пробиваться без отцовской помощи.

Неизвестно, как сложилась бы жизнь Ахмета Бйтурсынова, если бы брат отца, Ергазы, которому удалось остаться на свободе, не отдал мальчика в 1886 году в Тургайское русско-казахское училище. Так велел ему Байтурсын, который считал: чтоб казаху отстаивать свои права, надо быть грамотным. После окончания училища в 1891 Ахмет продолжил образование в Оренбурге, в четырехлетний учительской школе. Путь к учености был нелегким. После смерти дяди исчезла последняя опора, приходилось жить буквально впроголодь, но целеустремленности юноше было не занимать. После окончания училища с 1895 по 1909 гг. Байтурсынов преподавал сначала в Актюбинской области, потом перебрался в Кoстанайскую, в местечко Аулиеколь, а затем работал в двухклассном русско-казахском училище Костаная. Он был подлинным просветителем, не только учил детей, но и ездил по аулам убеждая родителей в необходимости дать детям образование.

Во время работы в Кустанайском уезде молодой учитель снимал комнату у лесника. У того была дочь, Александра. Молодые люди полюбили друг друга, но пожениться не могли, так как принадлежали к разным верам. Тогда Александра перешла в ислам, стала Бадрисафой, или Падрисой, по другим вариантам. И хотя у этого брака было немало противников, супруги жили очень дружно. Вот что писал Байтурсынов о своем браке племяннику: «Я многое пережил от царской власти, некому было меня поддержать, помочь. Вот тогда мне руку помощи протянула твоя тетушка Падрес. Нам не разрешили жениться, ссылаясь на то, что она другой нации. Тогда Александра взяла себе башкирское девичье имя Падриса».

Скоро противники брака Ахмета с русской оценили «Ақ келін», белолицую невестку. Она была гостеприимной хозяйкой, и их дом стал излюбленным местом, где собирались товарищи мужа. Своих детей у пары не было, но они воспитывали троих племянников Ахмета: Аумата, Казихана и Шолпан. А в середине 30-х годов Байтурсынов усыновил еще и Сарымата, сына младшего брата Машена. После ареста родного отца, ребенок еле выжил в интернате и Байтурсынов, сам только что вернувшийся из ссылки, разыскал мальчика и взял его в свой дом.

О той нежности, которую он питал к детям, мы можем судить по колыбельной, которую неожиданно встречаешь среди политических стихов Байтурсынова.

Баю-баюшки-баю…

На белоснежную постель
Скорее спать ложись, малыш.
А за окном гудит метель,
И занесет дома до крыш
Сугробом белым, как постель…
Баю-баюшки-баю…
Поскорей усни, малыш,
Успокоится метель,
Растает снег,
Пока ты спишь…

Бадрисафе предстояла непростая жизнь с человеком, который и при царе, и при советской области подвергался преследованиям. И у нее, от природы мягкой и женственной, сформировался сильный характер. Она не раз будет обращаться к властям, чтоб помочь мужу. Особенно пригодится твердость духа, когда в 1929 году ее с дочерью Шолпан сослали в Сибирь после ареста мужа. Сейчас краеведы пытаются восстановить жизнь жены Батурсынова после его ареста и расстрела. Считают, что Бадрисафа жила в разных местах Кустанайской области, потом заболела, лежала в больнице, но просила не навещать ее там, потому что знала, какая участь может постигнуть тех, кто сочувствует семьям врага народа. Полагают, что скончалась вдова Байтурсынова 1943 году…  

         1900-е годы. Педагогика и политика

Но, как и другие молодые просвещенные казахи, Байтурсынов не мог не думать и о проблемах своего народа. Отзвуки русской революции 1905 года докатились и до казахских степей. В июне этого года на ярмарке близ Каркаралинска было составлено обращение к царю, которое войдет в историю как Каркаралинская петиция.  Ее подписали 42 знатных казаха, а авторами ее были молодые интеллигенты А. Бокейханов, А. Байтурсынов, Ж. Акбаев, Т. Нурекенов и другие. В ней говорилось: «Когда вся Россия заявляет о необходимости полного переустройства своей жизни, киргизские (казахские) степи, связанные судьбою с Россией, не могут оставаться безучастными к переживаемым ею событиям и не заявлять о своих назревших нуждах…». Составители возражали против того, чтоб казахские земли передавались переселенцам из России. А еще они считали, что степной народ имеет прево избирать своих представителей в Государственную Думу. Петицию подписали 14500 человек, и, несмотря на протесты властей, отправили в Петербург.

Надо сказать, в итоге казахи смогли избирать своих представителей в Думу. Первым депутатом был Алихан Букейханов.

Конечно, у этой акции были и иные последствия: Байтурсынов в 1909 был арестован прямо на глазах у своих учеников, его по этапу отправили в семипалатинскую тюрьму, где он провел 8 месяцев, а затем был выслан за пределы казахских степей в Оренбург.

«Сорок басен». Стихи.

Среди улик к делу будет подшит перевод его стихов:

Нет, не могу с судьбой я примириться,
Когда насилье порождает страх
Не может к людям речь моя пробиться,
Зажатая в безжалостных тисках.
Не можешь правду людям рассказать
О горьком их и жалком прозябаньи.
И горько думать: людям не понять,
За что им это наказанье.

Сидя в тюрьме, он сочинил Письмо матери. Его обращение в ней полно нежности, но в стихах, в первую очередь, он выражает свое политическое кредо.

Знаю сердцем, дорогая,
Каждый день, упоминая
Мое имя, ты в молитве
Просишь Бога о защите.

Прости за то меня, родная,
Что ненароком, обещая
Приехать вскоре, обманул,
Попав в тюрьму, а не в аул.

Не конокрад и не убийца,
Я – только жертва кровопийцы.
Нигде никто не превзошел,
Прогнившей власти произвол.

Свой путь я выбрал добровольно,
И, однозначно – навсегда!
И нет теперь дорог окольных
– Смерть предпочтительней стыда!

Суть человеческой природы –
Я человечности служу,
Меняю милость на невзгоды,
Так как свободой дорожу.

Терпенья мне не занимать,
Мой дух – свободен и спокоен.
И пусть родная знает мать,
Что сын отца его достоин. (Перевод Мухаммеда Халела Сулейманова)

Я нашла сведения, что умерла его мать Кунши как раз в 1909 году. Сын не смог быть на ее похоронах.

Вообще же в начале XX века Байтурсынов наряду с преподаванием и политикой увлекался сочинением стихов. В 1909 году в Петербурге выходит его первый сборник «Кырык мысал»«Сорок басен».  Это переводы известных басен Крылова: «Лебедь, рак и щука», «Ворона и лисица», «Волк и ягненок», «Мартышка и очки»,  «Свинья под дубом», «Волк и журавль» и других.

Сборник начинается с перевода басни Крылова «Лебедь, рак и щука» и это понятно, ведь разобщенность, внутренние распри всегда были бедой казахов. Крылов пишет как раз об этом:

Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
Однажды Лебедь, Рак, да Щука
Везти с поклажей воз взялись,
И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав,- судить не нам;
Да только воз и ныне там.

Вот перевод, сделанный Байтурсыновым:

Аққу, шортан һәм шаян

Жүк алды Шаян, Шортан, Аққу бір күн,
Жегіліп, тартты үшеуі дүркін-дүркін.
Тартады Аққу көкке, Шаян кейін,
Жұлқиды суға қарай Шортан шіркін.
Бұлардың машақаты аз болмады,
Жұмысы орнына кеп мәз болмады.
Тартса да бар күштерін аямай-ақ,
Аслан жүк орнынан қозғалмады.
Оншама ол жүк артық ауыр емес,
Құр сырттан «пәлен» деу де тәуір емес.
Жүк бірақ әлі күнге орнында тұр,
Бырыңғай тартпаған соң бәрі тегіс.

                          ***
Жігіттер, мұнан ғибрат алмай болмас,
Әуелі бірлік керек, болсаң жолдас.
Біріңнің айтқаныңа бірің көнбей,
Істеген ынтымақсыз ісің оңбас.

Вывод, который читатели должны сделать из этой басни, у Байтурсынова дословно звучит так:

Джигиты, следует извлечь урок:
Товарищам нужно единство,
Не будет проку, если мы
Не станем едины в словах и на деле…

«Ворона и лисица» —  одна из самых известных басен Крылова. Впрочем, этот сюжет встречается еще у древнегреческого поэта Эзопа. Тема вечная: люди всегда были падки на лесть.  Стихотворение начинается словами:

Бір түйір ірімшікті тауып алып,
Ағашқа қарға қонды ұшып барып.
Тоқ санап ірімшікті көңіліне,
Жей қоймай отыр еді ойға қалып.

Вот как это в переводе:
Нашедши кусочек сыра
Ворона присела на дерево.
Пологая при этом, что сыр для нее
Слишком дорогое удовольствие,
Она долго не принималась за пищу, призадумалась.

А как у Крылова, все помнят:

Вороне где-то бог послал кусочек сыра;
На ель ворона взгромоздясь,
Позавтракать было совсем собралась,
Да призадумалась,
А сыр во рту держала…

Вот еще один фрагмент из этой басни, где хитрая лиса льстит вороне, чтоб получить сыр:

«Тамаша қарағанға түрің қандай,
Мынау көз, мынау мойын, мұрын қандай,
Гаухардай қанаттарың жарқырайды,
Келісті қалай біткен және маңдай».

А  это текст Крылова:

Ну что за шейка, что за глазки.
Рассказывать – так, право сказки!
Какие перышки! Какой носок!
И, верно, ангельский быть должен голосок.

Кстати, басню «Ворона и лисица» переводили на казахский язык и Ибрай Алтынсарин, и Абай.

У Крылова есть басня «Крестьянин и смерть», она не столь известна, как другие.  Суть ее в том, что бедняк, уставший от бедности и тяжелой работы призывает смерть, но увидев ее, решает, что жизнь, пусть и тяжелая, все же лучше. Вот несколько строк из перевода Батурсынова:

Мұны естіп, Ажал шалға жетіп келді.

«Шақырдың жаңа неге, – деді, – мені?»
Ажалды көрген шақта зәресі ұшып,
Шал байғұс сасқанынан бұлай деді:
«Жарайды, бәрекелді, қош келдің сен!
Өзім аш, әрі кәрі, қуатым кем,
Отырмын отынымды көтере алмай,
Жібер деп арқалатып шақырып ем».

Шал болсын, жасы жетіп, жеңген қарттық,
Я жүрген жоқшылықтың зарын тартып,
Сау жер жоқ денесінде ауру да
Өлімнен тірілігін көреді артық.
Кейбіреу көтере алмай жүрсе күнін,
Кейіген сағатында тілейді өлім.
Болады надандықпен зор күнәһар,
Ісінің Құдіреттің білмей жөнін.

А вот как у Крылова:

В таком унынии, на свой пеняя рок,
Зовёт он Смерть: она у нас не за горами,
А за плечами.
Явилась вмиг
И говорит: «Зачем ты звал меня, старик?»
Увидевши её свирепую осанку,
Едва промолвить мог бедняк, оторопев:
«Я звал тебя, коль не во гнев,
Чтоб помогла ты мне поднять мою вязанку».

Из басни сей
Нам видеть можно,
Что как бывает жить ни тошно,
А умирать ещё тошней.

Для Байтурсынова перевод басен не был самоцелью. Педагог, он хотел, чтоб его ученики усваивали уроки нравственности через поэтический текст. Надо сказать, издать эти переводы известного баснописца на казахский было непросто: возникали проблемы с цензурой, книгу считали вредной. Возможно, она не вышла бы, если бы за нее не боролся Алихан Букейханов. В одном из его писем мы читаем: «Один мой знакомый казах перевел на казахский язык чудными стихами 41 басню, преимущественно И. А. Крылова».  Забавно, что в 1904 году он пишет о Байтурсынове как о человеке без образования: «Он талантливый молодой киргиз, к сожалению, не получивший даже среднего школьного образования и вынужденный ныне посвящать всё время на добывание средств к жизни». Кажется, они еще не были знакомыА, может, он нарочно стремился представить автора человеком безобидным?  Но ничего не помогло. Выпустить басни Байтурсынова Букейханов смог лишь через 5 лет в 1909 году, в Петербурге. Кстати, говорят, не без его заступничества поэт был освобожден из семипалатинской тюрьмы.

В 1911 году вышел сборник «Маса» («Комар»). С болью и гневом поэт пишет о невежестве, лени, бессмысленной вражде, которые ослабляют его народ. Может, злые укусы его стихов смогут вывести людей их апатии, заставить их задуматься о своем настоящем и будущем? Байтурсынов назвал сборник «Комар», хотя, пожалуй, эти укусы больнее комариных. Вот несколько его острых стихов.

В 1911 году вышел сборник «Маса» («Комар»). С болью и гневом поэт пишет о невежестве, лени,  бессмысленной вражде, которые ослабляют его народ. Может, злые укусы его стихов смогут вывести людей их апатии, заставить их задуматься о своем настоящем и будущем? Байтурсынов назвал сборник «Комар», хотя, пожалуй, эти укусы больнее комариных. Вот несколько его острых стихов.

    Новые традиции казахов

Мы были белыми гусями,
Едиными и равными в строю,
Парили вольными над чистыми лугами,
Ныряли в родниковую струю.

Невесть откуда взявшийся пожар,
Огнем всю нашу доблесть, честь слизал.
Лишь у немногих тлеет сердца жар,
У большинства – пожар его пожрал…

Сегодня много бьющих в грудь себя,
Свою предусмотрительность хваля.
Умишка лишь на то хватает им,
Чтобы хватать себе в ущерб другим.

Сегодня стало много болтовни,
Делячества, снобизма напоказ,
Но деловитость, только пальцем ткни,
Как пыль с кошмы, слетит бесследно враз.

Богатых также много развелось,
Но толк от них – напиться горьких слёз,
А больше всех – любителей поспать,
Носителей пустых мечтаний, грёз…

Увы, нет больше ценностей у нас,
Богатым нужен скот,
Ученым – власть,
И мало уж кому – народ…  (1908 г.)

Современное бытие казахов

Мы в утлой, старой, ветхой лодке
Сидим без весел, без ветрил.
Дёрем мы, споря, свои глотки,
Плывем… А сумрак путь затмил.

Плывем туда, куда нас волны,
Как щепку могут отнести.
Одни проклятия и стоны
Никак не смогут нас спасти

И до судьбы такой плачевной
Мы не сегодня добрались,
Уже давно, единство предав,
Мы по лачугам разбрелись.

Сшибаясь, грызлись мы друг с другом,
Считали сена каждый стог…
Устав терпеть вражду и ругань,
Другим угодья отдал Бог.

Вот тут-то мы и прослезились:
“Пристать бы к берегу, вот-вот…”
Но с мыслью многие смирились:
“Что отнял Бог, то Бог вернет”. (1909 г.)

Говоря об инертности, пассивности своих земляков, поэт понимает, что это результат векового бесправия и угнетения. Поэтому политическая борьба и стала его судьбой. В его стихах воспоминания о легендарных временах и призыв к борьбе.

Были прежде времена,
Волей освященные!
Можно только вспоминать
Эти дни достойные…
Где степь свободная, где воля?
Где та зажиточная доля?
Душистых где лугов раздолье?
Где рек хрустальных полноводье?
Где ты – земля отцов и дедов,
Мужская честь и вкус к победам?
А бии где – столпы свободы?
Где справедливость для народа?
Где вы – Любовь, Надежда, Вера?
Всего осталось «только в меру».
Где сердце, ищущее друга?
Где совесть – верная супруга?
Нет ни кочевий, ни раздолья,
У птиц одних осталась воля.
И нет мужей – есть мужички,
И нет орлов – есть петушки.
И биев нет – есть «биеньки»,
Что в деле чести жиденьки:
Кто взятку даст, тот победи.
Бий за него горой стоит.
И крепки путы на ногах,
Сильны печати на устах.
И наш удел – спокойно спать,
И славу сну провозглашать.
Властям приятны мы такие –
Слепые, сонные, хмельные.
Порою блюдо поднесут,
Как дорогому гостю,
А будет повод – упрекнут
Похлебкою и костью.
Нельзя, нельзя им доверять –
В себя поверь: пора вставать! -1909 г. (перевод Мухамеда Халела Сулейманова)

А вот стихи Байтурсынова, посвященные Абаю:

     Сеятель человечности

Посеять человечность он решил
В сердцах, закоченевших изнутри,
Для всех несчастных, не жалея сил,
Трудился от зари и до зари.

Сей труд напрасным обречен был быть:
Рабы привыкли лишь по-рабски жить.
Покорно прозябал двуногий скот
Не в силах жалкий рок свой изменить.

Не в том ли разве назначение скота,
Чтоб резать, ездить, стричь и бить?
Хомут на шее должен он носить,
Кнут и сапог наездника сносить.

Кто роль скота привык прилежно исполнять,
Не может на других за свой удел пенять:
Погонщик вмиг сошлется на осла,
Которого без плетки не поднять. (1908 г.)

Байтурсынов вряд ли считал себя профессиональным поэтом, но в разные периоды жизни брал в руки перо. Среди его стихов есть и философские размышления о жизни и смерти.

Без радостей, утех проходит жизнь,
Иного выбора мне не оставил Бог.
К чему пустые в жизни миражи.
Коль истину познать ты в ней не смог.
Усталость будет, отдых на пути.
Но разве трудностям сломать мужчину?
С пути прямого не смогу сойти,
К  великой цели устремясь отныне…

Газета «Қазақ». Казахский алфавит «төте жазу»

Надо сказать, творчество и личность Абая будут интересовать Байтурсынова, и позднее. В 1913 году, он напишет статью «Главный поэт казахов», где сетует на то, что народ не знает своего великого поэта, что его книги, вышедшие еще в 1909 году, плохо раскупаются. Он пишет, что стихи Абая нужно читать медленно, вдумчиво. Статья была напечатана в газете «Қазақ», главным редактором которой был Байтурсынов. Эта газета, основанная в 1913 году, стала центром, вокруг которого объединилась казахская интеллигенция. Ее читали и казахи, жившие за пределами степи (в Бухаре, Китае). В редакционной статье говорилось: «Одна из важнейших целей газеты — восстановление казахского языка, открытие новых граней, поэтому принимаются казахские пословицы, загадки, стихи, высказывания биев, ораторов, неизданные песни, эпические поэмы«. Здесь можно было прочесть переводы на казахский язык произведений русских и европейских писателей.

Удивительно, как много успевает Байтурсынов делать! В 1912 году вышло в свет его «Учебное пособие. Первая книга. Азбука для детей». Работа в газете занимает немало времени, а он еще занимается созданием казахского алфавита, который назвал «төте жазу», или сокращенное письмо».  Им пользуются до сих пор казахи, живущие за пределами Казахстана. Байтурсынов взял за основу арабское письмо, убрав из алфавита буквы, которые не используются в казахском языке.  Так, он и впрямь сократил его: вместо 35 арабских буквенных знаков получился алфавит из 24 букв. Но если в арабской письменности используются только согласные, то в его алфавите есть и обозначения гласных, что очень упрощает обучение грамоте. Этим алфавитом в Казахстане пользовались с 1912 по 1927 годы.

Роль Байтурсынова в развитии языкознания велика еще и потому что он первым ввел казахские варианты грамматических терминов: имя существительное, глагол, местоимение, междометие, наречие, подлежащее, сказуемое и т. д.

Его научные труды тоже печатались в газете «Қазақ». Надо сказать, там не боялись печатать статьи по истории, литературоведению, образованию, науке, земледелию и экономике. В газете работали самые талантливые и умные казахи: М. Жумабаев, Шакарим, А. Байтурсынов, М. Дулатов, Х. Досмухамедов, Е. Омаров. Здесь много писалось о проблемах казахов, разворачивались острые дискуссии.

Власти относились к новому изданию настороженно. Главный редактор не раз платил штрафы, а то и арестовывался за публикации, которые считали крамольными. Но у Байтурсынова уже было много сторонников, и его выкупали порой за немалые деньги. Вообще же для материального обеспечения газеты, которая выходила сначала раз, а потом и два раза в неделю, было создано товарищество «Азамат» («гражданин»), куда поступали средства даже из Китая. На эти деньги не только издавалась газета, но и оказывалась помощь казахским студентам.

Партия Алаш. Послереволюционные годы

Вокруг газеты сформировалась группа людей, которые всерьез думали о государственном устройстве казахов, культурном и экономическом развитии. Эти люди стали ядром партии Алаш. Лидер партии Алихан Букейханов писал: «Я живу, дышу, существую внутренними делами своей родины, для меня судьба ее превыше всех благ…».

Партия «Алаш» была создана вовремя общеказахского съезда, проходившего с 21-го по 26 июня 1917-го года в Оренбурге. На втором съезде в декабре 1917-го года была провозглашена Алашская автономия и сформирован Народный совет, которому и было присвоено наименование «Алаш-Орда».  Центром Алаш — Орды стал Семипалатинск. На должность главы правительства — всеказахского Народного совета избрали А. Букейханова. В ходе гражданской войны, при сменах власти курс членов партии менялся, но когда советская власть окончательно победила, в 1919 году они признали ее, хотя не были согласны со многими пунктами ее политики.

В 1920 партия была распущена. Говорят, ее лидер, Букейханов договорился с руководителями страны о том, что членов партии не будут преследовать.  В ближайшее десятилетие им действительно, давали работать. Советское руководство видело, каким уважением Байтурсынов пользуется среди казахов и стремилось привлечь его к работе.  24 июля 1919 года В.И. Ленин подписал мандат о назначении Ахмета Байтурсынова членом Революционного Комитета по управлению Киргизским (Казахским) краем. Он возглавлял отдел внутренних дел и социальной политики. В том же году Сталин настоятельно предложил ему вступить в партию. И, хотя Байтурсынов писал, что Февральская революция казахам была гораздо понятнее Октябрьской, очевидно, отказаться было нельзя. Сакен Сейфуллин написал тогда: «Ради блага родного народа добропорядочный Ахмет готов был вступить в любую партию».

Впрочем, членом партии ВКП(б) он было только год. Вызванный в Москву в апреле 1920 года, Байтурсынов будет постоянно напоминать руководителям государства о необходимости осторожного проведения национальной политики на местах. Говорил, что новым правителям еще надо «доказать и показать на деле, что они являются освободителями угнетенных народов, а не новыми господами — поработителями их, желающими сесть на их шею вместо царских чиновников». Вряд ли это им нравилось, поэтому в 1921 году его исключили из партии, некоторое время он был заместителем Наркома просвещения.

Научная и педагогическая деятельность

В 1925 -1929 гг. Байтурсынов преподавал в Казахском институте народного просвещения, Казахском педагогическом университете. Среди его учеников были Султан Имбергенов и академик Алькей Маргулан.

В 20-е годы он много и увлечено занимался наукой. В 1920 году в Казани была опубликована его книга «Баянши» («Певцы-сказители»). Байтурсынову принадлежат тезисы «О терминологии в тюркских языках», которые были напечатаны в 1926 году.

Интересует его и казахский фольклор. В 1923 году Байтурсынов написал вступительную статью и комментарии к эпосу «Ер Сайын», впервые записанную В. Радловым, а в 1926 издал сборник «23 жоқтау» (плачи, поминальные обрядовые песни).

Много работает Байтурсынов и как просветитель.  В 20-е годы он выпустит книги «Азбука» (1924), «Новая азбука» (1926—1928), и методическое пособие «Баяншы» (1926).

В 1926 году вышел его труд «Әдебиет танытқыш» («Теория словесности»),  который стал краеугольным камнем казахского литературоведения. Здесь ученый впервые выделил основные периоды казахской литературы. Первый период — діндар дәуірі, это средневековая религиозная литература, которая появились с проникновением ислама в казахские земли.Тогда получили распространение такие жанры, как хисса — повествования о героях, любовные истории, жанр,  которые были распространены в странах арабского Востока. Насихат — произведения назидательного характера, где говорилось, в частности о правильном устройстве государства. Их много создавалось в Османской империи. Минажат — молитва, обращенная к Аллаху. Второй период он назвал сындар дәуірі – литературы критического периода. Тогда появились рассказы, повести и др.

Байтурсынов первым систематизировал и специфические жанры казахской поэзии, в частности, философские стихи толғау: саф толғау, марқайыс толғау, намыс толғау. В казахской поэзии была велика роль сатиры. Вот какие сатирические жанры он выделил: мазақ, мысқыл, қулық, сықақ, әзіл.

Надо сказать, методикой изучения родного языка и литературы он занимался не только за письменным столом, но и в студенческих аудиториях. В 1928–1929 годах он преподавал в Казахском институте народного просвещения, Казахском университете.

Арест в 1929 году. Ссылка. Последние годы жизни

Но в 1929 г. начались преследования членов партии Алаш. Байтурсынов был арестован во время поездки в Кызыл-Орду. Ему ставили в вину, что в 1926 году, в Баку, во время съезда тюркологов он пытался наладить связь с Мустафой Шокаем для организации выхода Казахстана из СССР.  Сначала приговорили к расстрелу, который заменили 10 годами лагерей, а в 1932 сослали в Архангельскую область. Вот что он рассказывал о свое жизни после ареста в письме Е. Пешковой, жены Горького,  которая была тогда председателем Красного Креста: » И вот волею судеб, пришлось мне при старости лет (62 г.) побывать 20 месяцев в тюрьме, 22 месяца в концлагере и очутиться, наконец, в таком положении, где старость атакует меня с трех сторон». 

Оказавшись в Архангельской области в ссылке, он лишен средств к существованию, потому что» безработный не получает ни продовольственной, ни столовой карточек — это значит покупать продукты питания на рынке по вольным ценам. Для поступления на физическую работу мешает моя инвалидность, а на конторские и канцелярские работы не принимают меня как административно- высланного. 2 месяца живу без работы и поддерживаю свою жизнь, продавая последние пожитки из белья, постельных принадлежностей». В ссылке он напишет стихи:

Какой суровой мере наказания
Ни подвергала бы поэта власть.
Его слова звучат как назидание.
Не покидает его сердце страсть.
В краю, где стынет белое безмолвие.
Его душе безмолвной не бывать…

А вот еще стихотворение в переводе Мухамеда Халела Сулейманова, где автор обращается к товарищу по несчастью, подбадривая его и подчеркивая, что в этих страшных местах собраны лучшие люди страны.

Привет Родине (из Беломорканала)

Как будто ветер злой, сорвав цветок,
На лед из нежной почвы приволок,
Забросила судьба из Каратау
В сей ад тебя, талантливый сынок.

Ее ударов не страшись,
Как больно не было б, не гнись,
Будь духом тверд и не грусти.
Надежда светит впереди.

Ты на свободе, даст-то Бог,
Гордиться будешь тем, что смог
Судьбы удар перенести
И снова силы обрести.

Смотри: здесь лучшие сыны
Народов, гении страны.
Собрались здесь и стар, и млад,
И каждый в чем-то виноват?

Подумай, это же везенье –
Умов блестящих окруженье,
Ты ближе к ним, сынок, держись,
Усердно новому учись.

Когда ж тоска тебя опять
Начнет, как сон, одолевать,
Учти, а разве можно там
Вести беседы по душам?

И будешь легче здесь дышать,
Мир полней воспринимать.
Когда вернешься в Казахстан,
Алмазом станешь ты сверкать.

Вдруг на свободе раньше нас
Окажешься, то передашь
От нас арысовцам привет,
Писать возможности ведь нет.

Скажи, что братья все в неволе
У самого у Бела у моря,
По-прежнему, являя волю,
Пекутся о народной доле. (1932 г.)

Благодаря заступничеству Е. Пешковой и А. Букейханова, который жил в Москве и имел связи со старыми революционерами, в 1934 г. Байтурсынов был освобожден и вернулся в Алма-Ату.

Говорят, жил тяжело. Здоровье во время ссылки сильно ухудшилось, а на работу бывшего заключенного не брали. Хорошо, что дочь Шолпан уже стала взрослой и могла помогать семье. Вспоминают врача Морозова из Малой станицы, который сначала подлечил больного, а потом устроил на работу, ведь без этого нельзя было получить хлебные карточки, которые отменили только в 1935 году. Считают, что он преподавал казахский язык. Кудайберген Жубанов, заведующий кафедрой казахского языка и литературы Казахского педагогического института, передавал ему тексты для перевода, а когда Батурсынов совсем ослабел, просто помогал деньгами.

Он жил тихо, но, когда заработала машина репрессий, о бывшем активном участнике партии Алаш, вспомнили. В  1937 году он был снова арестован.

А. Бйтурсынов

Этого уже немолодого и больного человека обвиняли в связях с тюркской народной партией. 8 декабря 1937 г. Ахмета Байтурсынова расстреляли. Реабилитирован он был лишь в 1988 году. На памятнике установленном в Костанае высечены строки из его стихов:

Мне ли бояться смерти в грядущем?
Ей нечего взять, кроме бренного тела.
И я не исчезну, бессмертную душу
К потомкам влечет мое кровное дело.

Я верю в святое свое назначенье,
Я будущим жил, и был этим храним.
Пусть ныне не понят своим поколеньем,
В грядущее верю всем сердцем своим.

Когда-то Байтурсынов сказал: «Народ мой живет сегодняшним, а все, что сделано мною, я сделал ради светлого будущего моего народа!» В последние десятилетия немало сделано для восстановления памяти об этом замечательном человеке. В доме, где он жил с семьей с 1934 года, создан музей. В разных библиотеках обнаруживают его стихи и научные труды. Готовится к изданию сборник из серии ЖЗЛ, электронное академическое собрание его сочинений в 10 томах. 5 томов выйдут в традиционном бумажном формате.  Мухамед Халел Сулейманов сделал книгу переводов стихов Байтурсынова на русский язык. Она называется «Яркий носитель духа человечности».

Роман о БайтурсыновеОб Ахмете Байтурсынове  Амантай Ахетов написал роман «Властелин духа«.

Викторина

  1. Судьба распорядилась так, что Ахмету пришлось расти без отца, потому что он (погиб на охоте, был арестован и отправлен в Сибирь, уехал на заработки в Китай).
  2. Закончив Оренбургское училище, он стал (педагогом, муллой, ветеринаром).
  3. Когда Байтурсынов работал в Каркаралинском русско- казахском училище, одним из его учеников был (Букейханов А., Дулатов М., Жансугуров И.).
  4. 26 июля 1905 года на знаменитой Кояндинской ярмарке совместно с первым казахским магистром права Жакыпом Акпаевым и крупным политиком, учёным-экономистом Алиханом Букейхановым он составил петицию против (изъятия земли у казахов, отправления казахов на войну, закрытия мечетей).
  5. В 1996 году Байтурсынов женился. Его жену звали Падриса, но ее имя при рождении было (Александра, Перуза, Патшат).
  6. В 1911 году Ахмет Байтурсынов выпустил поэтический сборник, который назывался («Беркут в вышине», «Комар», «Белый конь»).
  7. В 1913 году в трех номерах газеты «Казах» выходит объемная статья Ахмета Байтурсынова «Қазақтын бас ақыны» («Главный поэт казахов»). В ней он пишет о (Дулатове, Шакариме, Абае).
  8. Среди высказываний Байтурсынова есть такое: «Увы, нет больше ценностей у нас: богатым нужен скот, ученым – власть и мало кому — ( правда, народ, законы).
  9. Алфавит Байтурсынова до сих пор применяется казахами, живущими в Китае, Пакистане, Афганистане, Иране и других странах Ближнего Востока. Он был создан на основе алфавита (латинского, арабского, турецкого).
  10. Байтурсынов был одним из основателей и бессменным редактором газеты («Серке», «Казах», «Айкап»).
  11. Тираж газеты составлял (3 тысячи, 8 тысяч, 500 экземпляров).
  12. В 1929 году А. Байтурсынов был арестован, сидел в тюрьме, затем сослан в Ташкент, Архангельск, Воркуту).
  13. 8 декабря 1938 Ахмет Байтурсынов был расстрелян. Имя его было реабилитировано в (1956, 1961, 1988 году).

Ахмет Байтурсынов. Краткая биография, стихи, викторина: 4 комментария

  1. Очень познавательно! Спасибо Вам за ценную информацию!

  2. Спасибо, Наталья Всеволодовна! Очень хорошая статья. Так трудно найти стихи Байтурсынова на русском языке. А у вас есть, не надо перелопачивать старые газеты и журналы. И перевод хороший. Благодарю!

  3. Спасибо за огромный пласт полезной и интересной информации о великом сыне казахского народа на русском языке. Благодаря данной работе, многие , интересующиеся жизнью А.Байтурсынова , получат вполне исчерпывающую информацию о нём.

  4. Наталья Всеволодовна, большое спасибо за предоставленный материал

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *